January 23, 2008

AFTER 2006 - PORTUGAL, WHERE I LIVE

I haven't written here for a long time, since I definitely came back from Costa Rica. I didn't write, not because I had nothing to tell. Actually, my life is still a journey, an everyday journey... But it seems I am spending more and more time living, and less and less time in front of a computer. Which is good!


I am living in Portugal now, since June 2006. And the first thing I did, after being at home for 4 days, was registering to do a course on birds of prey, at the Douro International Park, at the border with Spain. It was an amazing experience and finally I met some people, from my own country, who work in conservation and with birds of prey. I made a lot of friends and started working as a biologist in a project dealing with the impact of powerlines in birds, until December 2006. I travelled all over the country and walked an average of 40 km a day, under powerlines, looking for dead birds.

After that, I finally moved to my first real house, in the Guarda district, to a town called Figueira de Castelo Rodrigo, near the Douro International Park. Here are some pictures from where I live and work... It is an amazing place!


ATN flyer. Associação transumância e natureza... NGO where I work. more information at www.ATNatureza.org



Group of volunteers that came to the Côa valley to help us in our cliff-breeders project! They were amazing! Great people! In the picture is also Klein, one of my 3 dogs! :)


Me and Jorge searching for new important bird areas. This was a trip we did last year, searching for bonelli's eagles, with our friend António.

Feeding our garrano horses at the Faia Brava Local Reserve... I love my job!


Aren't they beautiful?


This picture was taken by my brother at an event we organized at ATN (Festa da Pecuária - Cattle Fest). It was organized to remind people of traditions that are being lost in a region that is being devastated by wildfires and land abandonement. This is Castelo Rodrigo, a castle near my house.


Salomé, Patrícia, Sílvia and Gonçalo came to visit when I moved to Figueira. this is a trip we did to the Douro International Park.

I'll continue this post... soon

July 07, 2006

TIME FOR SOME MUSIC

Click HERE for some sounds of folk by Chris Smither, one of my favorite artists!

Click HERE for some rock/blues music from Martin Sexton (www.martinsexton.com) - you have several songs to choose from at his jukebox

Click HERE for some "stories in songs", with the lovely voice and piano of Regina Spektor; you can also hear Regina talk about her music on a recent NPR interview

For some portuguese music click:

HERE for the music of the world famous group Madredeus!
HERE for some nice songs by Cool Hipnoise and HERE for reggae music made by the portuguese group Terrakota (check out especially songs like omohumanidadecidade or bawo)
HERE, HERE and HERE for songs from the latest album of the portuguese traditional folk music band Galandum Galundaina

Here is some Spanish music too!
HERE for Chambao (more music from Chambao at the Discography section of their website)
HERE for Joaquín Sabina, a classic of Spain! One of my favorites of all times! (the website has music files too, but these audio files can only be played with RealPlayer)
For awsome spanish celtic music click Luar na Lubre!

Good music for a good summer! Take care everyone!

July 03, 2006

EUROPEAN POETRY

Today I leave you with some poems I found on an European magazine... They're about nature, landscapes, life in the countryside. Enjoy...


Rainer Maria RILKE (1875-1926)

Heart-Slopes

Out on the heart-slopes. See, how tiny down there,

See, the last village of words, and higher,

But how little still, one last

Farmhouse of feeling. Do you know it?

Out on the heart-slopes. Stone ground

Under the hands. Something still

Grows here: on a dumb ledge,

An unknowing plant blooms, sings out.

And the knower? Ah, who began to know

And is silent now, out on the heart-slopes.

There fully conscious many a mountain

Creature, sure-footed, lingers,

Passes. And a huge bird securely

Circles the pure peak of denial. – But

Insecure, here on the slopes of the heart.


Vazha PSHAVELA (1861-1915)

Desperate

Violet born in a dark canyon,

Grew in the shadow of a huge plane

She wished to live for a long time,

She could not hide her wishes,

Not really anymore,

But the lack of the sun rays

Were so painful for her,

She could no longer suffer

From living in total darkness,

Where through the shadow

Of the huge plane,

The sun was blinking to her.

Salomėja NORIS (1904-1945)

You will waken

You will waken in the deep of night...

Woodland winds will summon you to roam

And the birch will wave at its full height,

Greeting swans and cranes returning home.

Meanwhile spring will strew the sky with stars,

Off will all the gates and fences blow.

Through the gaps in cracking snow-drift bars

Soon a blade of grass will peep and grow.

Spring advances, eager for a fight,

Flooding streams, announcing winter’s fall.

You will waken in the deep of night…

Listen to your homeland’s springtime call!


Albinas ŽUKAUSKAS (1912-1987)

Gifts of Autumn

The wind, in the stubble rustling, announces Autumn.

The fields have turned grey, and in hollows the oxen are lowing.

The gossamer’s flying. The summer wheat’s reaped and brought in.

The winter wheat, also, the farmers have

finished sowing.

Bloom, dahlias! Ground frosts will come down and scorch you.

Turn yellow, bend down by the road, Lithuanian birchtree!

The sun’s getting lazy. Blue pinewoods are nodding, sleepy.

Make haste, o you cranes, before twilight, don’t wait till the night!

You’ll get lost if you stray. It is late, but the Milky Way’s keeping

The chain of its beacons across the dark

sky-vault alight.

Fall silent, green grasshopper! Autumn is here with its treasure.

Come, Father, pour beer in our mugs, let us drink it at leisure.

There’s plenty of everything! Apples roll down from the hill.

And bread! For the greediest there’d be enough and to spare.

The rowan-tree burns. In the mud big fat porkers lie still.

Grey geese raise their clamour. The blackbirds on branches bare

Sit noisy and gay as young boys in a mischievous band.

Big carts in a caravan lined, at the cellar-door stand.

We sit down together to drink to the bountiful year,

Inviting our friends and our neighbours to feast with us too.

There are piles of brown meatpies and juicy green cucumbers here,

And honey smells sweet, and good beer foams and flows: here’s to you!

We drink, then we eat, drink anew, and then songs start to sound

Of the bounty that gladdens our hearts, that our labours has crowned.

To you, poet, Autumn brings new inspiration as well.

Go, praise with your rhymes the green rye-shoots that sprout in the fields.

And the stubbly loam left for winter; harsh frosts our old peasants foretell.

Sing of hard working peasants rejoicing, of Autumn’s rich yields,

Of the blessings and gifts of our fertile and bountiful land,

And your song will not rust while her birches and appletrees stand.


José Maria EÇA DE QUEIROZ (1845-1900)

A cidade e as serras

(english translation below)

Em breve os nossos males esqueceram ante a incomparável

beleza daquela serra bendita! Com que brilho

e inspiração copiosa a compusera o Divino Artista que

faz as serras, e que tanto as cuidou, e tão ricamente

as dotou, neste seu Portugal bem-amado! A grandeza

igualava a graça. … Todo um cabeço por vezes era

uma seara, onde um vasto carvalho ancestral, solitário,

dominava como seu senhor e seu guarda. Em

socalcos verdejavam laranjais rescendentes. Caminhos

de lajes soltas circundavam fartos prados com

carneiros e vacas retouçando –ou mais estreitos, entalados

em muros, penetravam sob ramadas

de parra espessa, numa penumbra de repouso e frescura.Trepávamos

então alguma ruazinha de aldeia, dez ou doze

casebres, sumidos entre figueiras, onde se esgaçava,

fugindo do lar pela telha vã, o fumo branco e cheiroso

das pinhas. Nos cerros remotos, por cima da negrura

pensativa dos pinheirais, branquejavam ermidas. O ar

fino e puro entrava na alma, e na alma espalhava

alegria e força. Um esparso tilintar de chocalhos de

guizos morria pelas quebradas…

Jacinto adiante, na sua égua ruça, murmurava: “Que beleza!”

E eu atrás, no burro de Sancho, murmurava: “Que beleza!”


The city and the mountains

The incomparable beauty of that blessed mountain

speedily banished our ills. With what verve and profusion

of inspiration it had been contrived by the divine

artist who makes the mountains and has lavished such

care and plenty on them in His beloved Portugal!

The

grandeur of the scene was equalled only by its beauty.

… Sometimes an entire hillside would be one newly

harvested field, its lord and

guard a solitary immemorial

oak. On terraces gleamed the dark-green foliage

of orange trees that scented the air. Roadways made

of uneven slabs circled lush meadows in which cattle

and sheep playfully grazed, and narrower ones flanked

by walls would here and there enter the cooling, restful

shade of trellised greenery. We were advancing up

the street of a village, ten or a dozen mean houses

almost hidden by fig-trees and with hollow-tiled chimneys

that emitted wispy, fragrant smoke from pinecone

fires. On the distant hills, above the meditative

blackness of the pine groves, were little sparkling-white

chapels. The pure, thin air penetrated the soul and

gave it joy and strength. The scattered tinkling of animal

bells faded in the depths of ravines …

Jacinto, leading on his bay mare, softly exclaimed:“How lovely!”

And I, following on Sancho’s donkey, softly exclaimed:“How lovely!”


Desanka MAKSIMOVIC (1898-1993)

Spring poem

While watching all these early buds and swallows,

I can feel tonight

that my heart’s slowly growing over sorrows

as someone’s horizon on smiley days might;

that it’s getting bigger like all plants around

and light as a feather,

and that all happiness that’s above the ground

and a Hell of pain wouldn’t really matter:

It’s longing for all things that a life as such

could give nice to thy,

and completely nothing wouldn’t be too much –

its eager desire and hopes are so high.

Everything that’s happened has been just a play

of my heart on fire;

my true love has never been given away

as much as I could and as I desire;

There are, in my deeps, gentle tides of words

never let outside;

I could give my heart to everyone on worlds,

yet, it would remain a lot of it inside.


Ivan MINATTI, born / né en 1924

You must love someone

You must love someone,

even though only grass, river, tree or stone,

on someone

’s shoulder you must lay your hand,

so that it gluts its hunger with the nearness,

there must, there must be someone,

it is like bread, like a drink of water,

to whom you must give your white clouds,

your brave birds of dreams,

your shy birds of helplessness

– somewhere for them there must be

a nest of peace and tenderness –

you must love someone,

though only grass, river, tree or stone,

for trees and grass

know what loneliness is

– for footsteps always pass by

even if they pause for a moment –

for the river knows what sadness is

– it needs only brood over its depths –

for the stone knows what pain is

– how many heavy feet

have already gone over its mute heart –

You must love someone,

You must love someone,

walk side by side with someone

on the same path –

O, grass, river, stone, trees,

silent companions of the strange and lonely,

good, great beings,

who begin to speak

only when man has fallen silent.


Julio LLAMAZARES, born / né en 1955

(english translation below)

El paisaje es memoria. Más allá de sus límites, el paisaje

sostiene las huellas del pasado, reconstruye recuerdos,

proyecta en la mirada la sombra de otro tiempo que,

sólo existe ya como reflejo de sí mismo, en la memoria

del viajero, del que, simplemente, sigue fiel a ese paisaje.

Para el hombre romántico, el paisaje es, además, la

fuente originaria y principal de la melancolía. Símbolo

de la muerte, de la fugacidad brutal del tiempo y de la

vida – el paisaje es eterno y sobrevive en todo caso al

que lo mira – representa también ese escenario último

en el que la desposesión y el vértigo y el miedo al infinito

destruyen poco a poco la memoria del viajero – el

hombre, en suma –, que sabe desde siempre que el

camino que recorre no lleva a ningún sitio. Para el

hombre romántico no es la mirada la que enferma ante

el paisaje. Es el paisaje el que termina convirtiéndose

en una enfermedad del corazón y del espíritu.

Es el paisaje esa concisión – y en la intuición lejana de

que el paisaje y la memoria, en ocasiones, son lo mismo

–, me eché un día al camino en el verano de 1981, a

recorrer a pie, desde su muerte hasta su origen, el río

en torno al cual pasé todos los veranos de mi infancia

y en cuyas aguas vi por vez primera reflejadas las

sombras de los nogales y del olvido. Después de muchos

años sin apenas regresar junto a su orilla, y de recordarle

sólo por las imágenes de los ojos y por las fotografías,

encontre de nuevo el Curueño, el legendario

río de mi infancia, el solitario y verde río […] que atraviesa

en vertical el corazón de la montaña leonesa. […]


Landscape is memory. Landscape is bigger than its

visible boundaries, retaining traces of the past, recreating

it, casting shadows evocative of times that are

mere echoes in the memory of the traveller, or of

whoever has an enduring loyalty to the landscape.

To the romantic, landscape, additionally, is the source

of original melancholy. Reminding us of mortality, the

cruel shortness of our time span (the landscape is

eternal, or at least outlasts its beholder), it also sets the

scene for our end – the gradual dispossession, the

dizzying decline, the fear of the infinite, the oblivion

that overtakes the traveller (in short, man), who has

forever been told that he is on a road to nowhere. In

the romantic man it is less the gaze on the landscape

that weakens than the landscape itself that eventually

turns into sickness of the heart and mind.

That conviction (combined with a vague intuition that

landscape and memory are sometimes one and the

same) one day gave me an urge – this was the summer

of 1981 – to walk, from its outflow to its source, the river

in whose vicinity I had spent every summer as a child

and in which I had first seen reflected the shadows cast

by the walnut trees and by – something darker. In all

the years since, I had scarcely been back, retaining

only visual memories and photographs. And here it

was, the Curueño – the mythic river of my childhood,

…flowing down from the north, green and solitary,

amidst the mountains of León …

Photos by Luis Violante, Marta Santos, Julie Tilden, Alice Gama and Joe Medley